【导读】
蜀汉后主建兴五年(227),诸葛亮率领大军进驻汉中,准备北伐曹魏,任用张裔为留府长史,在成都处理丞相府中日常事务。张裔虽然聪明能干,但是胸怀狭隘,同司盐校尉岑述矛盾很深。诸葛亮为此写信给以批评。
张裔(?—230),字君嗣,蜀郡成都(今四川省成都市)人。刘璋时任鱼复(今重庆市奉节县东北)长。张飞由荆州进军益州,刘璋派他前往德阳县(今四川县遂宁市东南)陌下抵御,兵败退走。刘备平定益州,任命他为益州郡(郡治在今云南昆明晋宁区东)太守。刘备去世时,南中叛乱,他被益州豪强雍闿缚送孙权。后来诸葛亮派邓芝出使吴国,向孙权提出请求,他才得以回蜀,任参军兼益州治中从事,后任射声校尉兼留府长史。
本文载于陈寿《三国志·蜀志·杨洪传》。
【原文】
君昔在陌下①,营坏,吾之用心,食不知味。后流迸南海②,相为悲叹,寝不安席。及其来还,委付大任,同奖王室,自以为与君古之石交也③。石交之道,举仇以相益,割骨肉以相明④,犹不相谢也,况吾但委意于元俭⑤,而君不能忍邪?
【注释】
①陌下:在今四川省遂宁市境,张裔在此被张飞击败。
②南海:这里泛指南方,张裔在南方被雍闿驱逐。
③石交:即古代所谓“金石交”,比喻交谊坚固的朋友。
④割骨肉:意即肝胆相见。
⑤元俭:即岑述,蜀汉司盐校尉。
【翻译】
您过去在陌下,打了败仗,我十分关注,连进食也不知味道。后来您在南方被驱逐,大家都悲哀叹息,我睡眠也不得安宁。到了您回来的时候,我委任您重要职务,共同辅助朝廷,我自以为和您有古代那种金石之交般的友谊。有了这种交谊,那怕是推荐仇人来给予帮助,割肉剖骨来求得了解,还都无法推辞,何况我只是关心岑述,而您就不能忍受了吗?